Získávání znalostí
/ Knowledge Discovery >> Získávání znalostí >> technologie >> elektronika >> gadgets >>

Jak Elektronické překladače Work

How Elektronické překladače práce
Úvod do Jak elektronický jazyk Překladatelé pracují

V National hanopis je " European Vacation, " Clark W. Griswold cestuje do staré vlasti s Helenou, rezavý, Audrey - a jeho praktickým cizojazyčné překladatel. Manželka a děti, aby Clark vypadat jako Boob čas od času, ale nikdo nastavte ho na výsměch, jako jeho věrný elektronického zařízení. Když " zajíce v pytli " vítěz grand-cena ohání překladatele na francouzské kavárně, jeho Midwest přízvukem Francouzi mu vydělává příval nečitelný urážek z úsměvem, žíravý číšník

Zpět v roce 1985, to bylo těžké říct, co bylo zajímavější. - - Chevy Chase nebo koncepce jazykového překladatele, který by se skutečně fungovaly. To proto, že strojový překlad, používání počítačů překládat z jednoho jazyka do druhého, nežil až do humbuk vytvořené v roce 1950 a 60. let

Zde je rychlý rekapitulace:. Po Georgetown University a IBM vyvinula stroj schopný převodu 60 vět z ruštiny do angličtiny v roce 1954, vědci předpověděli, že počítače by provádět téměř dokonalý překlad do pěti let. Ne tak docela. Rozvoj algoritmů, které by mohly přesně překládají cizí jazyky, se ukázala být nesmírně náročné. V roce 1966, v symbolickém pokrčením porážky, automatické Language Processing Poradní výbor uvedl, že lidé mohli pracovat rychleji, přesnější překlad za poloviční cenu. (Skóre jeden pro lidi.)

Poté průlom. V roce 1980, počítačoví odborníci vymyslel způsob, jak překlady pomocí statistické pravděpodobnosti namísto složitých předpisů na základě syntaxe, gramatiky a sémantiky. Oni režie počítače k ​​analýze přeložených textů určit pravděpodobnost, že slovo nebo slovní spojení v jednom jazyce odpovídal slovo nebo frázi v jiném. Problém? Bylo obtížné získat dostatek suroviny, aby se výpočty možné, jako snažit se základními pravděpodobnosti na pěti hození mince oproti 5 milionů hodech.

To Konečné údaje bariéra zkolabovala, když byl internet komerčně v roce 1990. Najednou, obrovské množství dvojjazyčným textem byla k dispozici, takže statistický strojový překlad schůdná a, vzhledem k obrovskému zásobníku má k dispozici údaje, přesnější než tradiční, pravidla, metody založené na překladu. Když USA Defense Advanced Research Projects Agency začala házet peníze kolem vyvinout překladatele pro vojenské účely, hybnost nakonec posunul, a ruční překladatelé přestěhoval z říše sci-fi k realitě.

Hardware a software se narodil z této R &D se nako

Page [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7]