Prohlédněte si článek Co je to" TV-ready' film? Co je to "TV-ready 'film
Pravděpodobně jste sledoval film s velkou obrazovkou v televizi před a všiml trochu disclaimer před začátkem filmu, která říká něco podobného:? &Quot; Tento film byl upraven pro televizi " nebo " tento film byl upraven oproti původní verzi &Quot.; Existuje jednoduchý důvod pro to a je to proto, že film, dobře, byl upraven, aby byl vhodný pro televizi.
A je zde několik věcí, které musí být dosaženo před celovečerní film je připraven být ukazován v televizi , První z nich je zjistit, kam chcete střih pro reklamy. Televize ukazuje, obecně mají specifické přestávky a malé cliffhangers napsané v pro skripty, aby řez, aby komerční přirozenější. Funguje to dobře pro televizi, ale špatně načasované komerční přestávka může opravdu narušit tok vyprávění filmu tak.
film editory také nutné zajistit, že film se vejde do přiděleném časovém úseku. Často to znamená, že stříhání na čas, ale občas scéna, který skončil na podlaze střižny dostane štěrbinové v případě, že doba TV je delší, než je skutečná filmu. Obvykle, ačkoli, čas navíc je vyplněn s více reklamy - je to jednodušší, než najít vymazané scény
Vysílací muset také vypořádat s poměrem stran.. Nyní, když máme HDTV, poměr stran není tak obtížné vyrovnat se s jako v minulosti, ale proto, že filmy jsou často výstřel se širokým úhlem a dlouhé pan čočky, poměry nemusí dobře překládat do staré školy televizních obrazovek. Pro kompenzaci, editoři často snížit šířku každého záběru, aby odpovídala - když se to dělá dobře, že je těžké si všimnout v krajině či záběry zblízka, ale občas to může dokonce znamenat odstranění znaku ze scény tak, že pouze jejich dialog je slyšet.
Nejzábavnější přichází, když editoři budou muset vypořádat s oplzlosti. I když to není zrovna nelegální ukázat nahotu nebo prokletí na televizní vysílání, sítě jsou předmětem směrnic FCC a může být uložena pokuta, pokud se jim nepodaří zapípá nadávky nebo ukazovat nahotu.
Editory máte dvě možnosti pro řešení rouhavost když se objeví ve filmu: mohou jednoduše ztlumit nebo zapípá ofenzivní jazyk. Nebo oni mohou mít více společného volbu a vlastně kopírovat přes vulgární výrazy se nový dialog. To často vede k některým popukání výsledků autoři a editoři boj najít slova, která zní dost jako originál pro synchronizaci s úst herců, ale nemají ofenzivní žihadlo. Hurá-ki-yay, meloun farmář!